Jacobadad Pakistani bride strangled by groom for failing to be virgin

巴基斯坦男子新婚夜因妻子不是处女而将其勒死
时间:2016-04-09 单词数:4000

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:受贬低女性文化的教唆而残忍杀死一名新婚的女子到底有什么值得自豪的呢?

因不是处女而被勒死_双语新闻

A 19 year old newly wed bride, Khanzadi Lashari has been strangled to death on the night of her wedding by her husband during a wedding in the province of Jacobadad in Pakistan.

在巴基斯坦的Jacobadad省,一名19岁的新娘在新婚夜上被她的丈夫掐死。

The murder of the woman, deemed an ‘honor killing’ according to local reports comes after the husband discovered that his newly wedded bride was not a virgin.

据当地媒体报道,新婚夜上新郎因发现妻子不是处女,遂而愤怒地将其掐死,而这一残忍行为竟然还被当做一种“荣耀”。

Notes a report via Pakistan’s express tribune: Khanzadi, daughter of Lal Mohammad Lashari, married her cousin Qalandar Bux Khokhar the night before her lifeless body was found in her bedroom in ADC Colony. The suspect, her husband, remains on the run.

据巴基斯坦的《论坛快报》报道,住在ADC Colony的堪萨迪嫁给了自己的表哥卡兰德,而第二天人们却在卧室发现了她的尸体。犯罪嫌疑人--她的丈夫--仍然处于逃亡之中。

News of the bride’s death, also known as Khanzadi Bux Khokhar upon her marriage came after Khanzadi Lashari’s mother notified police when her daughter failed to receive any response from their house the morning after the wedding.

新娘的母亲告诉警方,当婚礼第二天早上家人们发现不管怎么叫堪萨迪都没有反应时,他们才发现她已经死了。

Policemen, with the help of the victim’s brother Ali Sher Lashari, forced entry into the house, only to discover Khanzadi Lashari’s lifeless body on the bed. Her husband was missing.

在被害人弟弟Ali Sher Lashari的帮助下,警方破门而入,但只在床上发现了堪萨迪冰冷的尸体,丈夫卡兰德却不见踪影。

Relatives of the deceased woman have since filed a complaint against Qalandar Bux and his four brothers, accusing them of strangulating the newly wedded Jacobadad bride.

死者的家属已经对堪萨迪和他的四个兄弟提起了刑事诉讼,控告他们残忍地杀死了这名新婚的女子。

The victim’s mother told that the groom and bride were cousins and the marriage took place with their consent.

死者的母亲说新娘和新郎是一对表亲,而作为家长,他们原本对这场婚礼很赞同。

A local report told of the furious groom telling his wife was ‘damaged goods’ on their wedding night, prompting him to squeeze the life out of her and then sharing photos of her mangled corpse on social media.

据当地一家媒体报道,新郎因在新婚夜发现妻子是“破烂货”而大发雷霆,随后暴怒的新郎将新娘掐死,并把尸体照片发布到了社交网站上。

Next to images of the woman’s deceased body, the groom claimed that Khanzadi Lashari, the daughter of Lal Mohammad Lashari, was presented to him as an undefiled bride and had no choice but to kill her for dishonoring him.

在死者照片下面,愤怒的新郎发文说道,堪萨迪原本应该作为一名纯洁的新娘许配给他,(但她竟然不是处女),他感觉自己受到了极大的侮辱,因此只得杀死她了。

News of the death has since led to local reports telling that Bilawal Bhutto Zardari, the Chairman of the Pakistan Peoples Party asking Sindh Home Minister to take immediate action against the ‘culprit’ involved in the brutal murder.

对这起事件的报道在巴基斯坦引起了极大的影响,巴基斯坦人民党主席Bilawal Bhutto Zardari要求信德省内政部长立即采取措施,严惩凶案犯人。

PPP Chairman went on to tell that his Party refused to tolerate the murder of innocent and helpless women in the name of so-called honor killings along with imploring the Sindh government to come hard on honor-killings, with zero tolerance afforded to perpetrators.

他还表示,人民党绝不会容忍凶手冠“荣耀”之名,而行滥杀无辜妇女之事。他还恳求信德省政府采取严厉措施制裁这类“荣誉杀人”的行为,对犯罪者采取零容忍的态度。

Amnesty International reports that ‘the failure of the authorities to prevent these killings by investigating and punishing the perpetrators’ has resulted in legislation being twisted to support such crimes.

国际特赦组织报道称“为防止这类凶杀案件再次发生,必须严惩犯罪者,而有关部门在该事件上的不作为”导致了的法律的扭曲,甚至转而助长了这类犯罪的发生。

来源:scallywagandvagabond爱语吧作者:陶祥飞

大国崛起

周榜月榜