Fired waiter says I’m not rude, I’m just French

一服务员因无礼被解雇,辩解称其不粗鲁,只因他是法国人
时间:2018-03-27 单词数:1600

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:法国是一个讲文明礼貌的国家,在法国,虽见不到像日本那样频繁鞠躬的礼节,但礼貌用语却随处可闻。据统计,单是“谢谢”一词在法国每人每天就能听到几十遍。 然而最近一服务员因无礼被解雇,辩解称其不粗鲁,只因他是法国人。

一服务员因无礼被解雇,辩解称其不粗鲁,只因他是法国人_双语新闻

A waiter fired for being aggressive and disrespectful claims he’s not rude — he’s just French.

一位服务员因咄咄逼人和无礼而被解雇了,他声称他不粗鲁,只因他是法国人。

Guillaume Rey is suing a Vancouver restaurant in British Columbia’s Human Rights Tribunal for “discrimination against my culture,” according to the CBC.

据英国广播公司报道,纪尧姆.雷伊正向不列颠哥伦比亚省人权法庭起诉一家温哥华餐馆, 称其歧视他的文化。

Milestones Restaurant said Rey was given the boot for the “aggressive tone ” he used with co-workers while working as a waiter from October 2015 to August 2016.

“里程碑”餐厅表示.雷伊被解雇是因为在2015年10月至2016年8月工作期间,他对同事使用“攻击性的语气”。

He was fired after one faux pas left another server “borderline in tears,” the restaurant manager said.

餐厅经理说,在一次失礼让另一位服务员泪水盈眶后,雷伊被解雇了。

But Rey says his colleagues just misinterpreted his “direct and expressive” French .

但是雷伊说他的同事们只是误解了他“直接而富有表现力”的法语而已。

He argues French people are just more straightforward than Canadians and this made him come off as sharp and abrasive.

他辩解说法国人只是比加拿大人更直率,这让他显得犀利而粗暴。

The eatery tried to dismiss the Frenchman’s complaint but the tribunal denied its request.

这家餐馆试图驳回法国人的控诉,但法庭拒绝了它的请求。

Rey will now have to explain in court what it is about French culture that makes French waiters come off as curt and insulting.

蕾伊现在必须在法庭上解释,法国文化是如何让法国的服务生显得唐突无礼的。

来源:纽约邮报爱语吧作者:加+宝

大国崛起

周榜月榜