Kollam temple: India fireworks blast kills at least 100

燃放烟火不慎酿成惨剧,印度寺庙大火至少百人丧生
时间:2016-04-11 单词数:5050

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:印度喀拉拉邦的一座印度教寺庙发生爆炸和火灾,已造成至少100人死亡,目前政府已下令立案展开调查。

印度寺庙大火至少百人丧生_BBC新闻

Indian authorities have ordered a judicial inquiry into an explosion and fire at a Hindu temple in Kerala that killed more than 100 people.

印度喀拉拉邦的一座印度教寺庙发生爆炸和火灾,已造成至少100人死亡,目前政府已下令立案展开调查。

Nearly 400 others were injured at the Puttingal temple in Paravur when a faulty firework fell onto a large stockpile of fireworks.

在帕拉武尔的普丁加尔寺庙,被点燃的烟花爆竹不慎掉落在一处烟火存放仓库,大约400人受伤。

A building at the temple then collapsed, causing many of the deaths.

寺庙里的一座建筑倒塌,引起了多人死亡。

Thousands had gathered to watch the fireworks display as part of a local new year festival.

烟花节是新年庆祝活动的一部分,寺庙及其周围聚集了上万人观看表演。

An investigation has been ordered as officials say permits for the display had been refused after safety fears.

出于安全考虑,之前政府曾警告过,寺庙不能使用爆炸物。此事已展开了调查。

The explosion happened at about 03:30 (22:00 GMT Saturday), hours after the event started, in the coastal town of Paravur, in Kollam district.

大约3:30(格林威治时间22:00),在科拉姆区域海滨城市帕拉武尔的庆祝活动才开始数小时后,发生了此大爆炸。

Indian Prime Minister Narendra Modi, who visited the scene and spoke with victims in local hospitals, said the incident was "heart-rending and shocking beyond words".

印度总理莫迪视察了现场,在当地的医院慰问受伤人员时他表示这令人“难以言喻的悲痛和震惊”。

"The incident is so grave that it is very difficult to describe in words," he added. "People who were 200 metres away were also hurt."

他补充说,“这件事如此惨痛,很难用语言来形容。即使远在200米外的人们也受伤了。”

Many of the dead were charred beyond recognition and would have to be identified by DNA tests, Kerala police chief TP Senkumar said.

喀拉拉邦警察局长TP senkumar说,许多人都被烧焦了,面目全非,必须通过DNA检测才能确认身份。

The fireworks had been stored ready for celebrations of a temple festival.

这些烟花是提前存放在这里以备寺庙在庆祝活动时使用。

The local district magistrate had denied permission for the display to be held this year because of safety concerns and complaints from residents about the danger of these fireworks in the past.

由于安全考虑以及当地居民过去对烟花爆竹的投诉,科拉姆地区行政部门先前拒绝了寺庙方面燃放烟火的请求,没有发放相关许可。

"Our house is unliveable. Everything is blown off... If we had stayed in our house last night, we would have all died", resident Anitha Prakash told BBC Hindi.

当地居民Anitha Prakash告诉BBC印度,“简直难以置信,我们的房子所有的东西都被炸飞了。如果那天晚上我们在家,我们都必死无疑。”

One of the victims was said to be a biker hit by a piece of flying concrete 1km (0.6 miles) away from the scene.

据称,有一个人正在骑自行车,被一块自1KM(0.6英里)外飞来的建筑物碎片击中而丧命。

"Huge pieces of concrete were flying through the air," said resident Jayashree Harikrishnan. "Chunks landed in our yard."

当地居民Jayashree Harikrishnan说,“大量的建筑物碎片飞舞在空中,有些大块掉在我家院子里。”

"There was no permission to even store the fireworks," Kerala’s Chief Minister Oommen Chandy said.

喀拉拉首席部长Oommen Chandy说,“即使只储存烟花也是不允许的。”

The incident happened as the Duke and Duchess of Cambridge arrived in Mumbai for a seven-day tour of India and Bhutan.

事件发生在剑桥公爵和公爵夫人对印度和不丹进行为期7天的访问期间。

They had been informed about it and sent their thoughts to all who were assisting the victims, Kensington Palace said.

肯辛顿宫表示,他们已经知晓了此事,并向协助救援的人们传达了他们的想法。

Fireworks and firecrackers are commonly used at temple festivals and other public events and accidents are not uncommon.

烟花爆竹在寺庙的庆祝活动及一些其他的公共事件中很常见,事故也是时有发生。

Kerala is in the midst of an election for a new state assembly but political parties have called off campaigning as a mark of respect for the victims.

喀拉拉邦正在进行新的州议会的选举,不过为了显示对遇难者的尊重,政党取消了竞选活动。

来源:BBC 官网爱语吧作者:橙子

大国崛起

周榜月榜